Pages

Wednesday, January 11, 2012

Why Do You Need a Good Traducteur Software

Although English remains the primary language used on the internet, search engine rules are continually being tweaked to give importance to localize content. Etailers vying for a global audience are soon realizing that they ought to speak the language of the native speakers to increase business opportunities. But the effort should be earnest for half-baked attempts at translations offer end up in funny problems. First and foremost, you will have to start by having different versions of the web page content. A common mistake that people often do is to prepare the content in the primary language and then get it translated it through automated traducteur software. There’s a funny anecdote about how KFC’s slogan, ‘finger lickin good’ translates into ‘eat your fingers off’! This is what happens when you translate meaninglessly.

Human translators are an efficient alternative to this automated software, but their services don’t come cheap. Besides, you will have to pay for their maintenance as well. There are several other software that can help you translate content word by word, but in an effective way.

Babylon is the market leader in translation software, and they have helped hundreds of website owners translate their content into different languages. You can translate from different languages including traduction francais Espagnol and anglais francais. They have more than 2000 dictionaries in over 75 languages and more than 800 language pairs. The software can be used to translate complete text, phrases, words, slangs, jargons, and technical terms.

0 comments:

Post a Comment